Jak bardzo może różnić się książka o Bondzie od filmu? Najlepiej sprawdzić to na przykładzie „Moonrakera”. Poza niektórymi bohaterami, wspólny jest tu chyba tylko tytuł. Paryż? Wenecja? Rio De Janeiro? … Kosmos???… Nie tutaj. Intryga rozpisana na kartach tej powieści Fleminga nie wychodzi nawet poza granice Wielkiej Brytanii. Nie przeszkadza jej to jednak w zbudowaniu fantastycznej fabuły, mistrzowskiego napięcia i akcji, od której nie będziecie mogli się oderwać. Słusznie uważany za jeden z najlepszych z cyklu, trzeci tom przygód Jamesa Bonda w nowym przekładzie od Skarpa Warszawska już za chwilę wjeżdża na rynek PL. Nie przegapcie tego!
Skarpa Warszawska wyda książkę w formie papierowej, elektronicznej i jako audiobook (czyta Filip Kosior . Tłumaczenie nowego, zmienionego przez Ian Fleming Publications tekstu wykonał Tomasz Konatkowski
![]()
![]()
Jak zawsze wielkie DZIĘKI za książkę i fantastyczną robotę!!! ![]()
![]()
![]()




